Peking is not Bay-Jing. It is Bay-Zhing. Like Eduard Shevardnadze.
« WHO BREAKS A BUTTERFLY ON A LIST? | Main | "I'M IN AWWWWW OF MYSELF" »
You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.
The comments to this entry are closed.
Stand by with a ruler to rap the knuckles of all newsreaders (including ABC) who have suddenly begun to talk about permotions (promotions), perficiency (proficiency), perdicaments (predicaments), perlonged (prolonged), etc. A double whack for those who talk about bamotions, baformance, badicaments, balonged, etc. And a triple whack for those who turn the final "d" of a word into a "t".
So we might hear: The bafessor notet that several baformers have mispernounct their worts.
Lifetime ban for the young lass on the wireless who was talking about a new advertising program, and referred to "ahds" twice in one bulletin, instead of "ads".
Posted by: Professor Rosseforp | 21 July 2008 at 12:37
The local ABC radio out here (it comes from Albany) has a young lass who says "fewchuh" (with emphasis on "chuh") for future. Advertisement is "adver- tize - ment".
The Dees did the Eags a favour yestidee Teach.
Posted by: os | 21 July 2008 at 12:59
Not sure. My recent experience strangely enough, suggests that the closer to Beijing one is, the more its pronounced by native speakers with the hard J sound. The further away from Beijing the more it's pronounced with the zhing. I had it condescendingly explained to me by my mandarin speaking daughter "and I'd know" that the zhing is like a psuedo sophisticated french accent. I still feel more sophisticated saying zhing. I haven't got a clue.
I guess it don't mean a thing if it ain't got that zhing.
Posted by: Francis Xavier Holden | 21 July 2008 at 13:08
at a rural hospital emergency dept.: Pazhing Doctor Lee.
at a big city hospital emergency dept.: Pajing Doctor Lee.
Posted by: Professor Rosseforp | 21 July 2008 at 14:12
I never mention the place.
I ignore everyone who does.
Bloody Zhina. no RSPCA. screw 'em.
and Zhing Zhong the Pura Cup has gone!
and it's back to the Sheffield Shield again.
I loathe re-branding.
Posted by: Brownie | 21 July 2008 at 14:56
at a big city hospital emergency dept on a TV Show: Pashing Doctor Lee
Posted by: Francis Xavier Holden | 21 July 2008 at 14:57
The zh/j distiction is more or less found in the vowel that follows (although there are very few syllables in Mandarin where the same vowel follows zh and j - zhi/ji, zhao/jiao, zhu/ju, jiong/zhong, zhun/jun are the only ones I can think of). When the i follows, the zhi sounds like "ger" in German, where as ji sounds like "gee" but with the lips pursed far apart. The only other big difference is zhu/ju, where zhu sounds like English "Jew" and the u in ju has the vowel sound of the umlaut u (like Wo quguo beijing - I went to Beijing).
The jing is Beijing, because of the pursed lips, sounds more like "jeeng" than "jing", although, as noted, it sounds nothing the French /zh/.
More erudite explanations.
http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/000570.html
Posted by: Francis Xavier Holden | 21 July 2008 at 15:04
at a big city hospital emergency dept on a TV Show where the patient has taken ice: Bashing Doctor Lee.
Posted by: Professor Rosseforp | 21 July 2008 at 15:19
oh my lord!!!
i am distressed at all the mis-pronounciation by the so called professional's.
(actually,- call me a pilgrim,- but i just wanted to say, 'oh my lord' )
Posted by: Ponder this | 21 July 2008 at 21:23
I'm extremely sick of hearing Bei zhing. JING JING JING damn youse all.
Posted by: The Worst of Perth | 21 July 2008 at 21:28
A Chinese - or Chine-eee if you're Jack Nicholson in Missouri Breaks - bloke at work agrees that it's diff in diff places, but that here it's always been zhing and that only dumb Aussies who think they are being clever say jing.
I was having a pop along those lines. We've always said zhing, but now everyone is saying jing. Wankers. Reminds me of Bruce McAvaney, who when he was in Stuttgart for the World Athletics Championships, was giving it the Shhhtut-Gart treatment like someone had him in a headlock and forced him to spit it out. Worse was when Hurricane Katrina suddenly went from New Orleans, like we've said for years, to Noo Or-Lee-Ans. Wankers.
Posted by: Tony T | 21 July 2008 at 21:30
Absolutely and definitely jing for standard mandarin. There are different accents and dialects where people pronounce differently, but the standard speech such as what is taught and newsreaders use etc is only jing. Not many people speak exactly standard mandarin though.
Posted by: The Worst of Perth | 21 July 2008 at 21:41
Also the zhing that Aussies use is not really a sound in Chinese. For a real zh you have to turn your toungue back to the top of your palate. Try saying j with your tongue touching the top of your palate.
Posted by: The Worst of Perth | 21 July 2008 at 21:53
I don't mean the Chinese way of saying it, I mean us true blueys. If jing was more than a blip on the screen before about 6 months ago, I'll eat my cat.
Posted by: Tony T | 21 July 2008 at 21:58
wop said: " Try saying j with your tongue touching the top of your palate.'
No you try saying it.
I'd suggest with yr tongue touching yr arse.
Posted by: Francis Xavier Holden | 21 July 2008 at 22:03
I'll eat my cat.
Stir fried or sweet and sour?
Posted by: Francis Xavier Holden | 21 July 2008 at 22:04
Oh I see what you mean. No, you're right, Aussies have always said it wrong, but is it so bad they are trying to say it right now?
Posted by: The Worst of Perth | 21 July 2008 at 22:16
Worse was when Hurricane Katrina suddenly went from New Orleans, like we've said for years, to Noo Or-Lee-Ans. Wankers.
I listen to PBS quite a bit, pertickerlerly on Wensdies when they play a lot of roots* music. I have always pronounced New Orleans as if it were three words - new or leans, but I have noticed the peebs announcers pronounce it Noo Orrlins. Dunno why.
*Roots music does not necessarily involve candles and an open fireplace.
Posted by: Random | 22 July 2008 at 04:04
Random, speaking of Noo Orleans, thank goodness the Chinese didn't create cajing (or caizhing) music.
And, Ponder This -- check your spelling of "mispronunciation" if you're going to be picky.
Posted by: Professor Rosseforp | 22 July 2008 at 08:37
Native residents of New Orleans speak with a slight Cajun accent and it is closer to NAW-or-lans with the syllables slurred together.
Posted by: Rob de Santos | 30 July 2008 at 11:46